--/--/-- (--) スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

スポンサー広告 |


2008/03/24 (Mon) 名前

学校で漢字の名前は中国語読みされてしまうので
授業中 先生に当てられても 私だと気付くのに時間がかかります。

中国語の勉強だけど、名前は日本語のまま呼んでもらいたいなぁ~
どうしてわざわざ中国語読みされなきゃいけないの?なんて
ずっと疑問に思っていました。

しかし・・・

22日の台湾の選挙で気付いたんですが・・・

今回の選挙で、台湾の総統に「馬 英九」さんが当選されました。

日本のニュースを見ていると「バ エイキュウ」さんと呼んでおりましたが
ここの読み方だと「マァ インジョウ」さんなんです!!!

結局 日本でも その国の名前を呼ばずに
日本語読みをしてしまうんですね・・・

そう思って、色々と考えると・・・
ソフトバンクホークス監督の王さんも
本当は「オウ」さんではなく「ワン」さんですよね!
(ホークスファンなんで、例えで使わせていただきました。)


結局 中国語読みで名前を呼ばれるのは 仕方ないことなんだぁ~
会話もままならないけど、自分の名前くらい 早く覚えよ・・・。

スポンサーサイト

言葉 | trackback(0) | comment(4) |


<<果物 | TOP | 基隆へ>>

comment











管理人のみ閲覧OK


うちのおばあちゃん、王監督のこと
『ワンちゃん』って呼んでましたよ。
なんか犬みたいですが・・(笑)

義母さんに中国語読みで呼ばれた時は
ちょっとショックでした。
なんか・・もう台湾人?ワタシ・・みたいな(苦笑)


なんなら、これから中国語でお呼びしますよ~。
ウッシッシ

2008/03/25 00:43 | きゃお [ 編集 ]


きゃおさん

『ワンちゃん』いいですねぇ~♪

義母に中国語読みで名前を呼ばれたんですか・・・
それはショックかも。
今は何と呼ばれているのかしら?

ちなみに、私の名前は日本語でお願いしますっ。

2008/03/25 08:35 | jun [ 編集 ]


なるほどー。

自分トコ流にアレンジしてんのを気付かずにいるんだね。
日本って台湾では何て発音されてるの?

2008/03/25 14:36 | マキジャク [ 編集 ]


マキジャクさん

そうなんですよぉ~。

「日本」は「リーベン」ですよ!
「台湾」は「タイワン」ですが・・・。

ちなみに、「リーベン」の「リー」の発音が、かなり難しいです。

2008/03/25 18:49 | jun [ 編集 ]


trackback

trackback_url
http://transferlife.blog110.fc2.com/tb.php/74-7ed9f2c7

| TOP |

プロフィール

♪jun♪

Author:♪jun♪
夫とボストンテリアと台北の生活を楽しんでおります。
現在、週1(月曜)更新とUPが少なめですが 宜しくお願いします。

カレンダー

04 | 2017/05 | 06
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 - - -

最近の記事

最近のコメント

月別アーカイブ

カテゴリー

リンク

訪問者

ブログ検索

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。